31. வெகுளாமை(Vekulaamai) - Restraining Anger
அறத்துப்பால்(Araththuppaal) – Virtue | |
துறவறவியல்(Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue | |
வெகுளாமை(Vekulaamai) - Restraining Anger | |
301 | செல்லிடத்துக் காப்பான் சினங்காப்பான் அல்லிடத்துக் காக்கினென் காவாக்கா லென் |
பலிக்கும் இடத்தில் சினம் வராமல் காப்பவனே சினம் காப்பவன், பலிக்காத இடத்தில் காத்தால் என்ன, காக்கா விட்டால் என்ன? He restrains his anger who restrains it when it can injure; when it cannot injure, what does it matter whether he restrain it, or not ? | |
302 | செல்லா இடத்துச் சினந்தீது செல்லிடத்தும் இல்லதனின் தீய பிற |
பலிக்காத இடத்தில் (தன்னை விட வலியவரிடத்தில்) சினம் கொள்வது தீங்கு. பலிக்கும் இடத்திலும் (மெலியவரித்திலும்) சினத்தைவிடத் தீயவை வேறு இல்லை. Anger is bad, even when it cannot injure; when it can injure; there is no greater evil | |
303 | மறத்தல் வெகுளியை யார்மாட்டுந் தீய பிறத்தல் அதனான் வரும் |
யாரிடத்திலும் சினம் கொள்ளாமல் அதை மறந்து விட வேண்டும், தீமையான விளைவுகள் அச் சினத்தாலேயே ஏற்படும். Forget anger towards every one, as fountains of evil spring from it | |
304 | நகையும் உவகையுங் கொல்லுஞ் சினத்தின் பகையும் உளவோ பிற |
முகமலர்ச்சியும் அகமலர்ச்சியும் கொல்லுகின்ற சினத்தை விட ஒருவனுக்கு பகையானவை வேறு உள்ளனவோ? What other foe to man works such annoy? | |
305 | தன்னைத்தான் காக்கின் சினங்காக்க காவாக்கால் தன்னையே கொல்லுஞ் சினம் |
ஒருவன் தன்னைத்தான் காத்துக் கொள்வதானால் சினம் வராமல் காத்துக் கொள்ள வேண்டும், காக்கா விட்டால் சினம் தன்னையே அழித்து விடும். If a man would guard himself, let him guard against anger; if he do not guard it, anger will kill him | |
306 | சினமென்னுஞ் சேர்ந்தாரைக் கொல்லி இனமென்னும் ஏமப் புணையைச் சுடும் |
சினம் என்னும் சேர்ந்தவரை அழிக்கும் நெருப்பு ஒருவனுக்கு இனம் இன்பத் தெப்பத்தையும் சுட்டழிக்கும். The fire of anger will burn up even the pleasant raft of friendship | |
307 | சினத்தைப் பொருளென்று கொண்டவன் கேடு நிலத்தறைந்தான் கைபிழையா தற்று |
(தன் வல்லமை புலப்படுத்தச்) சினத்தை பொருளென்று கொண்டவன் அழிதல், நிலத்தை அறைந்தவனுடைய கை தப்பாதது போல் ஆகும். Destruction will come upon him who ragards anger as a good thing, as surely as the hand of him who strikes the ground will not fail | |
308 | இணரெரி தோய்வன்ன இன்னா செயினும் புணரின் வெகுளாமை நன்று |
பலச் சுடர்களை உடைய பெரு நெருப்பில் தோய்வது போன்ற துன்பத்தை ஒருவன் செய்த போதிலும் கூடுமானால் அவன் மேல் சினங் கொள்ளாதிருத்தல் நல்லது. Though one commit things against you as painful (to bear) as if a bundle of fire had been thrust upon you, it will be well, to refrain, if possible, from anger | |
309 | உள்ளிய தெல்லாம் உடனெய்தும் உள்ளத்தால் உள்ளான் வெகுளி யெனின் |
ஒருவன் தன் மனதால் சினத்தை எண்ணாதிருப்பானானால் நினைத்த நன்மைகளை எல்லாம் அவன் ஒருங்கே பெறுவான். If a man never indulges anger in his heart, he will at once obtain whatever he has thought of | |
310 | இறந்தார் இறந்தா ரனையர் சினத்தைத் துறந்தார் துறந்தார் துணை |
சினத்தில் அளவு கடந்து சென்றவர் இறந்தவரைப் போன்றவர், சினத்தை அடியோடு துறந்தவர் துறந்தவர்க்கு ஒப்பாவர். Those, who give way to excessive anger, are no better than dead men; but those, who are freed from it, are equal to those who are freed (from death) | |
Related topics:
திருக்குறள்(Thirukkural) | அறத்துப்பால்(Araththuppaal) – Virtue | பொருட்பால்(Porutpaal) – Wealth | காமத்துப்பால்(Kaamaththuppaal) – Love | அதிகாரம்(Adhigaram) | திருக்குறள்(Thirukkural) - Facts
List of topics: Tamil
No comments:
Post a Comment